Polish and Japanese, English, German, Russian translations and interpretations.
英語からの翻訳がいいのか?日本語からの翻訳がいいのか? 二重翻訳について
ポーランド語なら英語から翻訳を依頼したほうが、やりやすくて、値段的にも安く仕上がるのではないかと思われるかたが多いようです。しかし、翻訳の現場で仕事をしている翻訳者にとって、第三言語をできる限り介さないということが原則となっています。やむを得ない事情があって、媒介原稿を利用する場合、もとの原稿を参考にいただくのは品質を維持するのに重要な要因となります。言語の特性は意味範囲が曖昧なところにあり、一つの単語または句を翻訳する場合、幾つか異なった訳語のある時、翻訳者が文脈から類推して、最も適切なものを選び、可能な限り厳密にもとの原稿の意味を再現しているが、100%の意味範囲の一致を確保することは非常に困難となります。
株式会社ニッポ
〒607-8022
京都市山科区四ノ宮小金塚8-718
電話番号:075-585-3123
ファックス番号:075-585-3154
http://www.nippo-corp.co.jp
電子メール: info@nippo-corp.co.jp
Line 公式アカウント連絡方法として登録
Nippo Corp. strona po polsku: https://www.nippo.pl
Nippo Corporation English Website: https://www.nippo-corp.com
ポーランドに関する情報サイト https://www.polska.jp
ポーランド語学習総合サイト https://www.polski.jp
ポーランド制クリスマス・オーナメント https://www.bombki.jp
Nippo Corporation (c) All rights reserved 2000-2021
最終更新:2021年8月10日